Warning: ftp_nlist() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 438

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_nlist() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 438

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 764

Warning: ftp_nlist() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 438

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_nlist() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 438

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 764

Warning: ftp_mkdir() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 580

Warning: ftp_nlist() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 438

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230

Warning: ftp_pwd() expects parameter 1 to be resource, null given in /www/wwwroot/www.hbbcsp.com/wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php on line 230
中国古诗英语版十首 - 百萃英语网

中国古诗英语版十首

中国古诗英语版十首缩略图

中国古诗英语版十首乃是中国传统文化中的重要组成部分,这些诗歌之美,早已超越了时空的限制,被世人传诵不衰。以下为您介绍十首中国古诗的英语版,以便更好地传播中国文化。

The first poem is \”Quiet Night Thoughts\” by Li Bai. The poem goes:

Bright moonlight before my bed,
Shadows of trees in the courtyard;
In the dead of night, I wake up
Wondering why my dreams are still vivid.

This poem exemplifies Li Bai\’s masterful use of imagery and metaphor, and captures the essence of a lonely night.

The second poem is \”A Song of the River Merchant\’s Wife\” by Li Po. The poem goes:

At the corner of the garden wall,
The leaves are rustling in the breeze;
Alas, no news from the river merchant,
Yet still I wait and watch the path.

This is a poem about waiting and longing, and the complexity of relationships between men and women.

The third poem is \”The Red Cliff\” by Su Shi. The poem goes:

The river\’s waves are far and wide,
Through the Three Gorges they flow;
The mountains in the distance,
Are draped in a red veil haze.

This is a poem about the beauty of nature and how it can inspire feelings of awe and wonder.

The fourth poem is \”The Peony Pavilion\” by Tang Xianzu. The poem goes:

Through the garden gate, I spy
The peony blossoms in full bloom;
Their fragrant scent fills the air,
And for a moment, time stands still.

This poem is an ode to the beauty of flowers and nature, and how they can bring peace and tranquility to our lives.

The fifth poem is \”River Frontier\” by Wang Wei. The poem goes:

Across the river, I see the mountains
Huge
中国古诗英语版十首插图

and imposing they rise;
In the evening light, the glow
Makes me long for my homeland.

This poem speaks to the power of nature to evoke strong emotions, and the importance of home and place in our lives.

The sixth poem is \”A Complaint\” by Du Fu. The poem goes:

The winds of autumn blow strong,
Chill and biting they howl;
Memories of home and family,
Bring tears to my eyes.

This is a poem about loneliness and the difficulty of being away from home and loved ones.

The seventh poem is \”Waterfall at Mount Lu\” by Li Bai. The poem goes:

With force the water falls,
From the steep cliffs it leaps;
The sound is like rolling
中国古诗英语版十首插图1

thunder,
Echoing through the valley.

This is a poem about the power and beauty of nature, and how it can capture our imaginations.

The eighth poem is \”Cherry Blossoms\” by Wang Anshi. The poem goes:

When the cherry blossoms bloom,
Their beauty takes my breath away;
Their fragrance fills the air,
In the springtime of my youth.

This is a poem about the fleeting nature of beauty, and how it can inspire us to live life to the fullest.

The ninth poem is \”Moonlit Night\” by Liu Fangping. The poem goes:

In the clear night sky,
The moon shines down like a pearl;
Its light shimmers on the river,
And in my heart, a deep sense of peace.

This is a poem about the tranquility and serenity that can be found in nature, and how it can soothe our souls.

The tenth poem is \”A Deer\’s Cry\” by Li Bai. The poem goes:

The mountains deep and vast,
The sound of a deer\’s cry echoes;
Lonely and desolate, it tugs at my heartstrings,
And in my mind I am transported to another world.

This is a poem about the evocative power of sound and the beauty that can be found in solitude and introspection.

以上是十首中国古诗的英语版,它们无论在语言、美学还是文化方面都是经典之作。通过这些诗歌,我们可以更好地传播中国文化的精髓,让更多人了解和欣赏中国古诗的美妙。中国古诗英语版十首是中华民族的文化瑰宝,它们将历久弥新,永远不会被遗忘。